Суббота
27.04.2024
12:51
 
Липецкий клуб любителей авторского кино «НОСТАЛЬГИЯ»
 
Приветствую Вас Гость | RSSГлавная | "ЖЕНЩИНА ФРАНЦУЗСКОГО ЛЕЙТЕНАНТА" 1981 - Форум | Регистрация | Вход
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Форум » Тестовый раздел » КАРЕЛ РЕЙШ » "ЖЕНЩИНА ФРАНЦУЗСКОГО ЛЕЙТЕНАНТА" 1981
"ЖЕНЩИНА ФРАНЦУЗСКОГО ЛЕЙТЕНАНТА" 1981
Александр_ЛюлюшинДата: Воскресенье, 23.09.2018, 17:56 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Сообщений: 3247
Статус: Offline
«ЖЕНЩИНА ФРАНЦУЗСКОГО ЛЕЙТЕНАНТА» (англ. The French Lieutenant's Woman) 1981, Великобритания, 119 минут
— экранизация одноимённого романа Джона Фаулза


Эта история произошла в 19 веке в Англии. Чарльз Смитсон, богатый и молодой биолог, помолвлен с девушкой. Сара Вудраф — падшая женщина, отвергнутая всеми. Человек из высшего света и женщина, изгнанная из него. Что может сблизить этих людей? Только внезапно вспыхнувшая страсть… Но Сара бросает Чарльза. Параллельно с этим развивается другая история. Анна и Майк, молодые актеры, играющие Сару и Чарльза, настолько вживаются в свои роли, что не замечают, как персонажи начинают изменять их собственные судьбы.

Съёмочная группа

Режиссёр: Карел Рейш
Сценарий: Гарольд Пинтер, Карел Рейш, Джон Фаулз
Продюсеры: Леон Клор, Джеффри Хелман, Том Мэшлер
Оператор: Фредди Фрэнсис
Композитор: Карл Дэвис
Художники: Эсшетон Гортон, Аллан Камерон, Норман Дорме, Терри Притчард, Том Рэнд, Энн Молло
Монтаж: Джон Блум

В ролях

Мерил Стрип — Сара Вудраф / Анна
Джереми Айронс — Чарльз Смитсон / Майк
Хилтон Макрэй — Сэм
Эмили Морган — Мэри
Шарлотта Митчелл — миссис Трэнтер
Линси Бакстер — Эрнестина Фримен
Питер Вон — мистер Фримен
Лео Маккерн — доктор Гроган
Дэвид Уорнер — Мёрфи
Пенелопа Уилтон — Соня
Алан Армстронг — Граймс

Награды и номинации

1982 — 5 номинаций на «Оскар»: лучшая женская роль (Мерил Стрип), адаптированный сценарий (Гарольд Пинтер), монтаж (Джон Блум), работа художника и декоратора (Эсшетон Гортон, Энн Молло), дизайн костюмов (Том Рэнд).
1982 — 3 премии BAFTA: премия имени Энтони Эсквита за лучшую музыку (Карл Дэвис), лучшая женская роль (Мерил Стрип), лучший звук (Дон Шарп, Айван Шэррок, Билл Роу). Кроме того, фильм был номинирован ещё в 8 категориях: лучший фильм, режиссура (Карел Рейш), мужская роль (Джереми Айронс), сценарий (Гарольд Пинтер), монтаж (Джон Блум), операторская работа (Фредди Фрэнсис), работа художника и декоратора (Эсшетон Гортон), дизайн костюмов (Том Рэнд).
1982 — премия «Золотой глобус» за лучшую женскую роль в драматическом фильме (Мерил Стрип), а также номинации за лучший фильм-драму и за лучший сценарий (Гарольд Пинтер).
1982 — премия «Бодил» за лучший европейский фильм (Карел Рейш).
1982 — премия «Давид ди Донателло» за лучший зарубежный сценарий (Гарольд Пинтер).
1983 — номинация на премию «Сезар» за лучший зарубежный фильм (Карел Рейш).
1983 — номинация на премию «Грэмми» за лучший альбом оригинальной музыки для кино или телевидения (Карл Дэвис).

Смотрите фильм

https://vk.com/video16654766_162794098
 
ИНТЕРНЕТДата: Воскресенье, 23.09.2018, 19:42 | Сообщение # 2
Группа: Администраторы
Сообщений: 4190
Статус: Offline
Женщина французского лейтенанта / The French Lieutenant's Woman

Англия, 1867-й год. Молодой джентльмен Чарльз Смитсон, обеспеченный ученый-исследователь из Лондона, во время рабочей поездки на юг страны делает предложение дочке местного промышленника. Однако вскоре он знакомится с Сарой Вудрафф, которую здешние жители считают не то сумасшедшей, не то падшей и за глаза называют не иначе как «девкой французского лейтенанта». Так некстати пересекаются пути представителя высшего света и женщины, отвергнутой обществом.

Параллельно основной сюжетной линии предлагается еще одна любовная история двух актеров — Анны и Майка, которые как раз играют Сару и Чарльза в снимаемом фильме. Несмотря на то, что оба исполнителя состоят в браке, а Майк даже имеет двух детей, это не препятствует их стремительно развивающимся отношениям. К моменту окончания съемок им становится уже невозможно скрывать свою страсть друг к другу, как Чарльзу и Саре.

Столкновение двух эпох наглядно демонстрирует различия общественных нравов, но чем глубже актеры вживаются в свои роли, тем зависимей от них становятся. И со временем уже совсем затруднительно понять, где кончаются образы и начинаются реальные отношения двух современных людей. Анна и Майк настолько проникаются чувствами героев, что не замечают, как те начинают влиять на их собственные судьбы.

В своем одиноком и потому неравном бунте против ханжеской морали непредсказуемая Сара бессознательно эпатирует викторианское общество. Больше того, она вводит в заблуждение не только ненавистное ей окружение, но и Чарльза, выставляя себя в намеренно неприглядном свете. Это, кстати, довольно распространенная метаморфоза: чем дольше женщина остается девственницей, тем с большим рвением она выдает себя за «раскрепощенную особу».

В основе картины одноименный роман Джона Фаулза, обожавшего и хорошо знавшего викторианскую эпоху и ее литературу: в первоисточнике, написанном еще в 1969-м, можно найти переклички с целым рядом классических романов XIX века – от Джейн Остин до Чарльза Диккенса. Единственное, что отличает фильм при сопоставлении с романом, — это явно приглушенная авторская ирония, что кажется еще более странным, поскольку первоисточник адаптировал для экрана известный британский драматург и мастер парадокса Гарольд Пинтер.
Фильм стал пропуском в мир звезд для обоих актеров, исполнивших двойные главные роли. Даже притом, что 32-летняя Мерил Стрип уже имела на тот момент «Оскар» (что характерно, за роль второго плана), но именно здесь она впервые воцарилась на экране, выступая уже не фоном или противовесом мужчине, а равноценным звеном в тандеме достойных друг друга героев. Что же касается 33-летнего англичанина Джереми Айронса, которого режиссеру порекомендовал Гарольд Пинтер, то после этой роли он надолго закрепился в статусе «первого европейского невротика». Впредь Айронс еще не раз будет играть героев с «воспламененными чувствами» в похожих историях о фатальной любви («Ущерб», «М. Баттерфляй», «Китайская шкатулка»).

Режиссер Карел Рейш — бывший «рассерженный» британец, с годами заметно подобрел, но все же остался мастером создавать правду характеров и персонажей, достоверную и одновременно поэтически окрашенную атмосферу, качественно прописанный второй план с массой говорящих деталей. Ему удалось преумножить усилия нерядового драматурга, двух незаурядных актеров, отличного оператора Фредди Фрэнсиса и тонко чувствующего эпоху композитора Карла Дэвиса. Задействовав в проект немалые голливудские деньги, он в итоге создал не просто «респектабельное кино на экспорт», но по-настоящему волнующую историю с богатой полифонией подтекстов.

Малоv
https://web.archive.org/web....ttp
 
ИНТЕРНЕТДата: Воскресенье, 23.09.2018, 19:42 | Сообщение # 3
Группа: Администраторы
Сообщений: 4190
Статус: Offline
Женщина французского лейтенанта / The French Lieutenant’s Woman (1981)

Экранизациями своих первых произведений, «Коллекционером» /1965/ и особенно «Волхвом» /1968/, Джон Фаулз, как известно, остался неудовлетворён. Переложение на язык кинематографа романа «Женщина французского лейтенанта», опубликованного в 1969-м году и не только ставшего бестселлером, переведённого на многие языки мира, но и снискавшего горячее признание литературных критиков, таило ещё больше опасностей. Нет ничего удивительного в том, что проект разрабатывался очень долго (по меньшей мере с середины 1970-х), а к постановке проявляли настойчивый интерес многие именитые режиссёры, английские и голливудские. Тот факт, что в итоге была утверждена кандидатура Карела Рейша, обернулся редкостной удачей – пусть от него и потребовался совершенно иной подход, нежели в предыдущих картинах (включая личный шедевр под названием «В субботу вечером, в воскресенье утром» /1960/). И всё-таки ключевым стало приглашение Гарольда Пинтера. Будучи искушённым (и, бесспорно, выдающимся) драматургом, он остроумно вышел из затруднительного положения. Ведь, согласимся, стоило ограничиться внешней, событийной стороной, отбросив стилизаторские и интертекстуальные поиски писателя, осмысление им функции автора, принадлежащего (и постоянно напоминающего о том читателю) к XX веку, – и суть первоисточника передать бы не удалось. Вводя мотив «фильма в фильме», сценарист шёл на риск – но именно это позволило ненавязчиво подчеркнуть дистанцию, отделяющую современных людей от тех, кто жил при «идеальном» правлении королевы Виктории, когда в обществе царили-де1 безупречные моральные ценности. Особого упоминания заслуживает деликатное разрешение проблемы двух развязок, не отданных на откуп зрителю, а как бы равноправных, воплощённых в полном соответствии с диалектическим законом о борьбе и единстве противоположностей… Высокие чувства торжествуют – и вместе с тем, как только лицедеи сбрасывают маски (по поводу завершения съёмок объявляется небольшая вечеринка), обнаруживается трагическая невозможность любви.

Для Рейша и Пинтера являлось принципиальным, чтобы, когда речь заходила о Смитсоне и Вудрафф, ничто не разрушало иллюзии подлинности: грубо говоря, мы так и не дождёмся, чтобы после очередной сцены прозвучала команда «Мотор!» и в кадр попали оператор, осветители, гримёры и т.д. Скажем больше. По мере того, как мысли о Саре заполняют сознание Чарльза, а параллельно – развиваются неафишируемые интимные отношения Майка с Анной, действие всё свободнее перемещается между эпохами. Неужели причина – исключительно в желании обстоятельнее сопоставить два разных исторических отрезка, убедительнее донести мысль о том, что ныне, после всех революционных изменений в нравах, после торжественного провозглашения свобод и равенства между полами, люди по-прежнему не могут сбросить путы обязательств разного рода? Всё повторяется вновь и вновь, сколько бы мы ни тешили себя иллюзиями о неумолимой поступи прогресса и об извлечении из прошлого бесценных уроков… Признаться в измене жене, с которой живёшь в уютном семейном гнёздышке с чудным садом, на поверку сложнее, чем состоятельному джентльмену – пойти на разрыв помолвки, грозящий публичным позором. Но здесь, наверное, ещё важнее те обстоятельства, в каких возникла ситуация. Призвание артистов – становиться на время другими личностями, «растворяться» в своих персонажах, проникнувшись их желаниями, устремлениями, страстями. Искренняя, хотя и родившаяся из элементарной жалости к несчастной девушке, презираемой обитателями Лайм-Риджиса (фермеры выказывают презрение открыто, престарелая нанимательница – в ультимативной форме диктует горничной правила поведения), любовь постепенно передаётся исполнителям. И в довесок к этой самой любви – переплетение сложных, зачастую противоречивых и не выразимых словами эмоций, которым подчиняется мисс Вудрафф, всё-таки не полностью, как уверяет, сочинившая грустную историю предательства лейтенанта-француза. Финал с оговоркой взволнованного Майка, называющего Анну именем Сара, куда как красноречив. Мерил Стрип воплотила, пожалуй, один из самых загадочных, непостижимых женских образов в истории киноискусства, причём «звезда» как-то призналась в интервью, что обещала Фаулзу не пытаться объяснять поступки героини, явно не укладывающиеся в прокрустово ложе мещанских представлений. Но если её уникальный талант тогда уже не составлял секрета, то честь открытия Джереми Айронса, тонкого мастера психологически нюансированной игры, в значительной степени принадлежит режиссёру, которого, надо полагать, порадовало благосклонное приятие2 непростой картины широкой аудиторией.
_________
1 – Готовясь к роли, Анна упоминает о вопиющем факте – восьмидесяти тысячах (!) проституток, живших в Лондоне, где каждый шестидесятый дом был борделем.
2 – Так, в североамериканском прокате кассовые сборы составили (при бюджете $8 млн.) $22,6 млн.

Евгений Нефёдов
http://allofcinema.com/zhenshh....an-1981
 
ИНТЕРНЕТДата: Воскресенье, 23.09.2018, 19:42 | Сообщение # 4
Группа: Администраторы
Сообщений: 4190
Статус: Offline
Женщина французского лейтенанта
The French Lieutenant's Woman, 1981
Эстетская историческая драма с элементами мелодрамы


Современная киногруппа снимает фильм о любовном увлечении молодого буржуа Чарльза Смитсона, словно заворожённого загадочной женщиной Сэрой Вудруфф, которую в 1867 году обитатели деревни на юге Англии считали в лучшем случае — сумасшедшей, а в худшем — обычной шлюхой, брошенной неким французским лейтенантом. Актёры Майк и Анна, каждый из которых связан супружескими или любовными узами, переживают, играя Чарльза и Сэру, внезапную страсть друг к другу, которая всё-таки обречена на разрыв после окончания съёмок.

Выдающийся английский драматург Гарольд Пинтер известен как вдумчивый и деликатный интерпретатор чужих произведений, дающий возможность режиссёрам пользоваться остроумными и стилистически выверенными сценарными решениями. Экранизация получившего хорошие отзывы романа «Женщина французского лейтенанта» Джона Фаулза, которую осуществил режиссёр Карел Рейш по сценарию Гарольда Пинтера, закономерно примыкает к своеобразной трилогии «Слуга»-«Несчастный случай»-«Посредник», снятой Джозефом Лоузи тоже на основе переработок Пинтером сочинений других авторов. И все они свидетельствовали о крахе былых ценностей, возникших ещё в славную пору викторианской Англии, которая считается чуть ли не «золотым веком» чинного и достопочтенного общества, кичащегося своим моральным здоровьем и якобы беспроблемным существованием.

А в «Женщине французского лейтенанта» две эпохи сталкиваются в лоб: действие развивается сразу в двух временных плоскостях. Но постановщик, доверяясь исключительному вкусу драматурга, уходит от слишком примитивного, грубо социологического объяснения причин внутреннего разложения когда-то незыблемых норм нравственности и правил приличия, обнаружения за фасадом пуританства и благоденствия подлой и порочной изнанки всех вещей. Он лишь намёками даёт возможность понять, что прежнее умение искусно скрывать тайные мысли и постыдные желания, ныне утраченное почти окончательно и повсеместно, вряд ли делает честь викторианскому миру, а вот сегодняшнее забвение сдержанности и даже намеренная аффектация комплексов и душевных изломов — в определённом смысле честнее и самокритичнее.

Несостоявшаяся любовь богатого джентльмена и бедной служанки с запутанным прошлым, которую третирует местное общество, непредсказуемо отражается, будто через сложную систему зеркал, в изначально бесперспективном романе современных исполнителей, кажется, уже не испытывающих воздействия сословных и иных предрассудков, влияния глупых сплетен. Мгновенная страсть их героев как бы воспламеняет и самих актёров, покоряет их волю и разум — но точно так же, как печать зла или дурного глаза легла на только зарождающиеся, несмелые взаимоотношения Чарльза и Сэры, своеобразное проклятие касается более свободной интимной связи Майка и Анны. Подобный надрыв можно было бы приписать впечатлительности и суеверию профессиональных лицедеев, которые переносят предлагаемые обстоятельства в собственную реальную жизнь, смешивая иллюзию и действительность — так что в финале Майк даже окликает Анну: «Сэра!».

Эта случайная обмолвка и таинственный последний кадр с уплывающими на лодке персонажами (а какими из них?!) будто подталкивают к выводу о перемене ролей, переселении душ, проникновении в «зазеркалье». Но, вероятнее всего, авторы фильма хотели подчеркнуть мысль о тесной зависимости настоящего от прошлого, об ещё неизжитых внутренних запретах, унаследованных сегодняшними героями. Что-то по-прежнему мешает Майку оставить собственную семью, а Анне — другого своего любовника, чтобы соединиться вместе навсегда, как бы исполнив, более века спустя, заветную мечту их менее решительных персонажей.

Однако картина Карела Рейша кажется удивительно деликатной, утончённой, загадочной, полной непроявленных чувств и недоговорённостей. Она притягательна именно благодаря ускользающе-непостижимой манере кинописьма, неоднозначной трактовке и пейзажей, и душевных порывов героев. Очаровательна и возвышенна, как невысказанная любовь, грустна и ностальгична, словно несбывшееся желание. И маняще волнующа, будто изумительный образ одинокой женской фигуры в развевающемся на ветру капюшоне, которая стоит на моле, далеко выступающем в море, откуда эта женщина напрасно ждёт появления своего французского лейтенанта — то ли из грёз, то ли из необратимой яви.

Кроме того, великолепно снятая тонким стилистом Фредди Фрэнсисом (этот оператор обожает минувшие эпохи да и современную часть действия подаёт в живописно-поэтическом ключе), тактично сопровождённая «Королевской сонатой» Моцарта, лента Карела Рейша покоряет ещё и отличной игрой актёров. Если «божественная Мерил» имела шанс лишь увеличить число поклонников своего редкого дара женственного пребывания на экране в двойном качестве актрисы и героини (а в «Женщине французского лейтенанта» — вообще в тройном, поскольку вдобавок Стрип играет актрису, исполняющую роль в фильме), то Джереми Айронс с обликом романтического любовника и ярким драматическим талантом впервые заявил о себе в полную силу. Он стал крайне необходим для кино последних двух десятилетий ХХ века во вневременном амплуа человека духа, раздираемого внутренними страстями («Любовь Свана», «Миссия», «Урон»).

Сергей Кудрявцев
https://www.kinopoisk.ru/review/867202/
 
Зинаида_ЕвсюковаДата: Воскресенье, 09.12.2018, 19:26 | Сообщение # 5
Группа: Друзья
Сообщений: 15
Статус: Offline
Мы смотрим здесь очень разные фильмы, и все они привносят, конечно, новые краски, новые впечатления в бесконечном познавании себя, других людей, других времен. Герои фильма живут и чувствуют в разных эпохах, где свои нормы и традиции, свои убеждения и устои. Но так ли уж различаются разные эпохи и настолько ли глубинны эти различия? Мы наблюдаем, как растворяются они в человеческих страстях и порывах, едином потоке Времени. Меняются внешние бутафорские декорации, а природа человека, такая разная и сложная, всегда едина и всегда с нами.
 
Форум » Тестовый раздел » КАРЕЛ РЕЙШ » "ЖЕНЩИНА ФРАНЦУЗСКОГО ЛЕЙТЕНАНТА" 1981
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:

Copyright MyCorp © 2024
Бесплатный хостинг uCoz