Пятница
19.04.2024
00:07
 
Липецкий клуб любителей авторского кино «НОСТАЛЬГИЯ»
 
Приветствую Вас Гость | RSSГлавная | "ХОМО ФАБЕР" ("ПУТЕШЕСТВЕННИК") 1991 - Форум | Регистрация | Вход
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Форум » Тестовый раздел » ФОЛЬКЕР ШЛЁНДОРФ » "ХОМО ФАБЕР" ("ПУТЕШЕСТВЕННИК") 1991 (наш фильм №1)
"ХОМО ФАБЕР" ("ПУТЕШЕСТВЕННИК") 1991
Александр_ЛюлюшинДата: Вторник, 15.06.2010, 21:26 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Сообщений: 3245
Статус: Offline
ПЕРВЫЙ ФИЛЬМ КИНОКЛУБА «НОСТАЛЬГИЯ»!!!

«Хомо Фабер» («Путешественник» / «Странник») — экранизация романа Макса Фриша «Homo Faber».
Название в оригинале: Homo Faber
Производство: Франция, Германия, Греция, США
Год выпуска: 1991
Длительность: 117 мин.
Язык оригинала: немецкий, французский

Съёмочная группа

Режиссёр: Фолькер Шлёндорф
Сценарий: Руди Вурлитцер
Продюсеры: Клаус Хеллвиг, Эберхард Юнкерсдорф, Василис Катсуфис, Бодо Скриба, Александр фон Эшвеге
Композитор: Стэнли Майерс
Операторы: Йоргос Арвантис, Пьер Ломм
Монтаж: Дагмар Хиртц

В ролях

Сэм Шепард — Вальтер Фабер
Жюли Дельпи — Забет
Барбара Зукова — Ханна
Дитер Кирхлехнер — Герберт Хенке
Трейси Линд — Шарлен
Деборра-Ли Фурнесс — Айви
Август Цирнер — Иоахим
Томас Хайнце — Курт

Сюжет

1957 год. Пятидесятилетний инженер-швейцарец Вальтер Фабер знакомится во время деловой поездки с Гербертом Хенке. Они летят на одном и том же самолёте. Когда их самолёт совершает вынужденную посадку в мексиканской пустыне, выясняется, что Герберт – родной брат друга Вальтера – Иоахима, с которым он давным-давно оборвал контакты. Вальтер Фабер и Герберт проводят в пустыне несколько дней, вместе с другими пассажирами ожидая спасательных вертолётов. Наконец их подбирают. Фабер принимает решение поехать вместе с Гербертом, который держит путь в джунгли Гватемалы, на табачную плантацию своего брата. Прибыв в дом Иоахима, Фабер и Герберт обнаруживают там его бездыханный труп – Иоахим покончил жизнь самоубийством, повесившись на проволоке. Вернувшись в свою квартиру в Нью-Йорке, Фабер порывает со своей любовницей Айви и неожиданно принимает решение плыть в Европу на корабле. Во время недельной поездки он встречается с очаровательной двадцатилетней девушкой Забет Пипер (Элизабет) и влюбляется в неё. Корабль прибывает в Париж. Фабер решает последовать за Забет, которая едет к матери в Афины. Счастливые, влюблённые друг в друга Вальтер и Забет путешествуют вместе по Франции, Италии, Греции, становятся любовниками. Но во время путешествия Вальтер понимает, что Забет – его собственная дочь. Двадцать один год назад у него была возлюбленная, Ханна. Узнав о её беременности, он не был в восторге, так как собирался развивать карьеру. Вообще Фабер по натуре – техник, всякие проявления чувствительности он (до того, как влюбился в Забет) воспринимал как нечто ненужное, лишнее для человека. Самое главное – это холодный разум. Однако он тогда всё же решил жениться на Ханне. Но в загсе уже сама Ханна отказала Вальтеру. Поводом послужило то, что он неосторожно произнёс «твой ребёнок» вместо «наш». Ханна заявила, что прервёт беременность. Вальтер покинул свою возлюбленную в полной уверенности, что его ребёнок мёртв. Перед отъездом Вальтер узнал, что Иоахим Хенке планирует жениться на Ханне, но его это уже не волновало. Вальтер с головой ушёл в работу, жил в Ираке, переселился в Нью-Йорк… И вот он понял, что Забет – его дочь. Он становится холоден к Забет, которая не понимает, почему его отношение к ней так переменилось. На берегу моря, неподалёку от Афин, Забет жалит змея. Девушка падает и ударяется головой о прибрежный камень. Испуганный Фабер везёт её в больницу в Афины. Действие змеиного яда устраняют при помощи сыворотки. Но Забет умирает из-за травмы головы, из-за опасной для жизни гематомы, которая обычно легко устраняется хирургическим вмешательством. Со времени пребывания Забет в больнице Вальтер живёт у Ханны. Ханна подтверждает прямо: Забет – его дочь. После смерти дочери Фабер прощается с Ханной и уезжает из Греции. В финальных кадрах зритель видит Вальтера Фабера, сидящего в аэропорту Афин и тоскующего по Забет. Раньше он не признавал ничего, кроме техники, любовь к этой девочке пробудила в нём человеческие чувства.

Смотрите фильм

http://vkontakte.ru/video16654766_158982527

 
Ольга_ПодопригораДата: Среда, 16.06.2010, 00:57 | Сообщение # 2
Группа: Администраторы
Сообщений: 824
Статус: Offline
Я думаю, этот фильм достоин того, чтобы быть ПЕРВЫМ! Действительно очень умный и сильный! Возможно, не самая сильная работа Шлёндорфа, но этот фильм, например, был моим первым у него. Да и после обсуждения его с некоторых сторон (буквально недавно, если можно так сказать), в очередной раз убеждаюсь, что всё-то не разгадаешь. Фразы, виды, взгляды, предметы.

Кстати, достаточно отличается от книги. Чем и интересен с определенной точки зрения, потому что режиссер показал нам Фабера в конце безнадежным, но так до конца и не разобравшимся в том, что произошло. Он понес наказание тем, что потерял самое дорогое. В книге же мы судим по его дневнику, что он "прошел" 2 станции, после которых он что-то для себя вынес, однако, кара Божья настигла его... он умер от болезни.

Люблю этот фильм. Мне кажется, есть за что.

 
Марго_ДорофееваДата: Среда, 16.06.2010, 01:25 | Сообщение # 3
Группа: Друзья
Сообщений: 54
Статус: Offline
Наверное, стоит сначала посмотреть фильм, а потом прочесть книгу, а не наоборот, как это было у меня, чтобы судить адекватно именно о работе режиссера ... Книга в свое время произвела на меня очень глубокое впечатление, что заставило перечитать ее 2 раза ... фильм тоже очень достойный, что, в принципе, большая редкость, если брать экранизации каких-либо романов ... посмотрела бы еще раз, честно говоря, чтобы в полной мере оценить весь колорит ...

Сообщение отредактировал Марго - Среда, 16.06.2010, 01:27
 
Ольга_ПодопригораДата: Среда, 16.06.2010, 01:32 | Сообщение # 4
Группа: Администраторы
Сообщений: 824
Статус: Offline
- Наверное, стоит сначала посмотреть фильм, а потом прочесть книгу, а не наоборот, как это было у меня, чтобы судить адекватно именно о работе режиссера...

- Марго, я тоже сначала прочла книгу на языке, потом на русском, а потом только фильм посмотрела.
Ценность этой экранизации, мне кажется, как раз в том, что режиссер много привнес в фильм своего, но однако не упустил всего самого интересного и важного из книги!

 
Александр_ЛюлюшинДата: Среда, 16.06.2010, 06:28 | Сообщение # 5
Группа: Администраторы
Сообщений: 3245
Статус: Offline
Не раз я повторял, что именно с «Фабера» начиналась моя любовь к немецкому кино! А что до Ваших, девчонки, рассуждений, то дело тут, по-моему, не в очередности знакомства с фильмом или книгой, а в уровне собственного киноразвития в момент просмотра. Сегодня моё отношение к работе Шлёндорфа гораздо менее восторженное (несмотря на принятие полной мелодраматизма истории, очень интересных героев и великолепной музыки) – много лучшего я увидел с тех пор и понял благодаря этому всё влияние непревзойдённого Макса Фриша на становление «хомофаберизма» у Шлёндорфа, к-му до конца не удалось-таки передать всех экзистенциальностей швейцарца, что, наверно, и не было ему нужно! Тем не менее, фильм «ХОМО ФАБЕР» останется в моей памяти навсегда, тк именно с него 10 сентября 1999 года благодаря присутствовавшим тогда Насте Сидоровой (ныне - Кузнецовой), Свете Малыхиной и Паше Матвийцу получила свой отсчёт наша «Ностальгия»! hands
 
Марго_ДорофееваДата: Среда, 16.06.2010, 16:04 | Сообщение # 6
Группа: Друзья
Сообщений: 54
Статус: Offline
Ольга, я не пыталась спорить с Вами о том, что "Ценность этой экранизации, мне кажется, как раз в том, что режиссер много привнес в фильм своего, но однако не упустил всего самого интересного и важного из книги!"...это очевидно. Я говорила лишь о том, что я бы больше оценила картину, не читая перед этим киигу. Такой уж я человек. Моему лично восприятию мешает то, что я знаю, что будет в конце. И все. А о том, что фильм, безусловно, хороший и запоминающийся, никто не спорит.
 
Александр_ЛюлюшинДата: Среда, 16.06.2010, 16:10 | Сообщение # 7
Группа: Администраторы
Сообщений: 3245
Статус: Offline
Мы здесь, Рита, говорим, как Вы знаете, о кино авторском, а посему можно знать сюжет, но наслаждаться тем, КАК всё подаётся! wink Кино-то мы смотрим не для того, чтобы до конца досмотреть и узнать о развязке! Важен сам процесс! В этом же фильме мы с самого начала можем предполагать, что должно случиться: первые кадры даны чёрно-белыми (если мы знаем, что сменятся они цветной картинкой, то такой приём возвращает нас в прошлое), а позже, на корабле мы слышим слова Вальтера "Возможно, Забет была бы жива!"
 
Александр_ЛюлюшинДата: Воскресенье, 15.05.2011, 08:36 | Сообщение # 8
Группа: Администраторы
Сообщений: 3245
Статус: Offline
Ровно 100 лет назад, а именно 15 мая 1911 года, родился швейцарский писатель и один из крупнейших немецкоязычных прозаиков ХХ века МАКС ФРИШ (1911-1991).

***

Если ты думаешь, что узнал истину, подай её другому, как подают пальто, чтобы удобней было надеть, а не тычь ей в нос, как мокрым носовым платком.

Женщины стареют лучше.

Успех не меняет людей, а только разоблачает их.

Актер, который играет громко, не должен хромать на каждом шагу.

Без вежливости мы не можем быть правдивыми.

Время не изменяет, а лишь совершенствует нас

Действительно вежливый человек всегда исполнен любви.Он любит человека, которого хочет познать, для того, чтобы спасти его.

Когда нам кажется, что мы знаем другого,- это всякий раз означает конец любви.

Правдивый человек, не могущий или не желающий быть вежливым, не должен удивляться, если общество не принимает его правды.

Я не выношу, когда мне подсказывают, что я должен испытывать, потому что тогда я сам кажусь себе слепцом, хотя я могу понять, о чем идет речь.

Где начинается ложь? Там, где мы делаем вид, будто у нас нет секретов. Быть честным – значит быть одиноким.

Писать - значит читать себя самого.

Технология - это искусство переделать мир так, чтобы с ним уже можно было не сталкиваться.

Каждый человек рано или поздно выдумывает для себя историю, которую считает своей жизнью.

По-настоящему война никому не нужна, но многим нужна ненависть.

***

Макс Фриш (15 мая 1911 – 4 апреля 1991) – один из выдающихся писателей немецкоязычного пространства. С театральными пьесами «Бидерман и поджигатели» и «Андорра», а также своими самыми значительными романами «Штиллер», «Хомо Фабер» и «Назову себя Гантенбайн» Фриш нашёл признание у широкой публики и вошёл в каноны школьных учебников. Кроме этого, он писал рассказы, сценки, другие произведения в прозе и опубликовал литературный дневник, охватывающий два периода: с 1946 по 1949 и с 1966 по 1971 годы.

В молодости Фриш ощущал своё бытие в качестве человека искусства и просто гражданина как одно целое и долгое время взвешивал, какой путь ему выбрать. Поэтому он прервал курс германистики и некоторое время изучал архитектуру в Цюрихе, после чего работал несколько лет архитектором. Только после успеха своего романа «Штиллер» он окончательно избрал писательскую стезю и покинул семью, чтобы полностью посвятить себя творчеству.

В центре творчества Фриша часто противоречие и полемика с самим собой, причём проблемы, которые он пытается решить, являются типичными для человека его эпохи: поиск и утверждение собственной идентичности, построение своей биографии, половые роли, конфликт между полами и способы его разрешения, а также вопрос, что вообще можно выразить посредством языка. В дневнике, изложенном в форме литературного повествования, Фриш находит стиль, который отличает его и является своего рода его визитной карточкой.

После многолетнего пребывания за границей Фриш всё более критически выражает своё отношение к родной Швейцарии.

Макс Фриш родился в семье архитектора Франца Бруно Фриша и Каролины Беттины Фриш (урождённой Видермут). В зимний семестр 1930/31 Фриш приступил к изучению германистики в цюрихском университете. Здесь он познакомился с профессорами, которые помогли ему вступить в контакт с издательствами и газетами.

С другой стороны, он убедился, что академический учебный план не даст ему солидной подготовки к писательскому ремеслу. Наряду с германистикой он изучает психологию в школе профессора Форензиса, с которой Фриш связывает глубокое проникновение в суть человеческого существования. Свой первый журналистский опыт Фриш приобрёл в Новой Цюрихской газете, опубликовал эссе «Что Я?», которое, собственно, и послужило затактом к его свободной профессиональной деятельности.

С февраля по октябрь Фриш совершил продолжительное путешествие по Европе. Из впечатлений от этого путешествия возник первый роман «Йорг Рейнхарт». Йорг Рейнарт – это альтер-эго Фриша. В поезде во время путешествия по Балканам он пытается определить свою позицию в жизни. Придя к выводу, что только мужественный поступок может убедить его в своей зрелости, он помогает умереть смертельно больной дочери хозяйки своего пансиона. О понятии «эвтаназия» Фриш узнал несколькими годами позже от национал-социалистов.

Продолжая тему мужественного поступка, Фриш пишет роман «Ответ из тишины». Он сам подвергает его уничтожающей критике и меняет свой жизненный проект, предварительно сжигая всё написанное. В 1936 году Фриш приступает к изучению архитектуры. Однако ему всё же присуждают премию Конрада-Фердинанда-Мейера в размере 3000 франков. Годовая стипендия составляла 4000.

Из архитектурных творений Фриша самое значительное – публичный бассейн Летциграбен, который находится под охраной государства. Создав дюжину других построек, Фриш неудачно спроектировал дом для фабриканта К.Ф. Ферстера, изменив при этом размер лестниц, после чего предстал перед судом. В отместку Фриш написал драму «Бидерман и поджигатели», изобразив Ферстера в качестве протагониста. Во время работы архитектором Фриш находился в бюро только после полудня. Большую часть времени он писал.

Фриш был не только состоявшимся писателем, но и удачливым драматургом. Директор Цюрихского театра Курт Хиршфельд вдохновил его в 1943 году на совместную работу. В своей первой пьесе «Санта Круз» женатый Фриш ставит вопрос, как совместить мечты и амбиции одинокого и совместную жизнь в браке. Две пьесы написаны под впечатлением войны. В пьесе «Они снова поют» Фриш поднимает вопрос о личной вине солдата, выполняющего нечеловеческие приказы, и позицию по отношению к ним тех, против кого они направлены.

К сожалению, пьеса «Китайская стена» об угрозе атомного оружия уже забыта. Большое влияние оказало на Фриша знакомство с Бертольдом Брехтом, чьим творчеством он восхищался и с кем дискутировал по вопросам искусства. После присуждения стипендии Рокфеллера Фриш предпринял поездку по Америке и Мексике. Во время этого путешествия он работал над пьесой «Дон Хуан, или любовь к геометрии». Пьеса – пародия на Дон Хуана, который в первую очередь интересуется геометрией и шахматами, и женщины играют в его жизни лишь эпизодическую роль.

Мужчины в произведениях Фриша имеют собирательный образ современного ему интеллектуала: эгоцентричные, нерешительные, неуверенные в себе, они не осознают действительную ситуацию. Они – агностики, в отношениях с другими людьми им не достаёт настоящей самоотдачи, так что они вынуждены вести изолированную жизнь одиночек.

Когда в них развивается глубокое чувство к женщинам, они теряют эмоциональный баланс и маскируют сексуальную несостоятельность под шовинизмом. Связь с женщинами омрачается у них чувством вины. В отношениях с женщинами они ищут настоящей жизни, свободной от конфликтов и бесконечных повторений и которая не теряет новизны и спонтанности.

Литературная карьера Фриша не была быстрой, успех медленно приходил к нему. И всё же уже ранние публикации имели известный успех. Ещё будучи двадцатилетним, Фриш печатался в различных газетах и журналах. Его драмы также без долгих раздумий ставились на сцене Цюриха. С лёгкой руки Фриша популярность драмы как жанра шагнула далеко за пределы Швейцарии. Роман «Штиллер» пользовался огромным успехом в ФРГ, что дало Фришу возможность прожить свою жизнь в качестве свободного художника.

В первый год было продано около 3000 экземпляров, и благодаря постоянно растущему спросу, роман достиг миллионных тиражей. Другой бестселлер «Хомо Фабер» достиг к 1998 году четырёх миллионов проданных экземпляров только на немецком языке. «Бидерман и поджигатели» и «Андорра» являются одними из самых успешных немецкоязычных театральных пьес: количество их инсценировок достигло к 1996 году 250. Обе пьесы и «Хомо Фабер» являются предметом изучения в школах немецкоязычного пространства.

Вплоть до самых ранних произведений Фриш переводился на десять языков, причём «Хомо Фабер» с 25 языками переводился чаще всего.

***

Остаётся только добавить, что экранизация романа Макса Фриша «Homo Faber», с к-ой 10 сентября 1999 года началась деятельность Киноклуба «Ностальгия», является программным произведением для студентов третьего курса немецкого отделения факультета лингвистики и межкультурной коммуникации (ранее – факультета иноязычной культуры) Липецкого государственного педагогического университета.

 
Форум » Тестовый раздел » ФОЛЬКЕР ШЛЁНДОРФ » "ХОМО ФАБЕР" ("ПУТЕШЕСТВЕННИК") 1991 (наш фильм №1)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:

Copyright MyCorp © 2024
Бесплатный хостинг uCoz